Пожелания: Заголовок темы должен кратко и понятно отражать её суть. Ваше имя не должно повторять уже зарегистрированные имена »»». Оскорбления в нашем союзе неприемлемы.
Чтобы разобраться в задачах и структуре Форума, прочтите прежде всего темы:
И потому - продолжу мысль я - В салоне надобно скучать? Нет, господа, вы рано скисли! Здесь будем пить и пировать! Да, и мазурку танцевать, Пока лета еше не вышли!
Господа! Предлагаю переименовать наш сайт. Как вам новое название: "Зверинец Имени А.С. Пушкина?" Потому как у нас очень широко представлена различная фауна... Сверчок, Кот, Читающая обезьянка, Чижик. Дону Гуану поручим на аукционе билеты продавать. А?
Сообщение: 668
Зарегистрирован: 23.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
0
Отправлено: 06.11.07 20:34. Заголовок: Балда в теме о декаб..
Балда в теме о декабристах пишет:
цитата:
О том, что национальный язык во многом определяет национальное вИдение мира лингвистам известно еще со времен Сепира-Уорфа.
Просветите меня, пожалуйста, насчёт вот этого зверя "Сепира-Уорфа".
А насчёт "ментальности", я всего лишь хотел выяснить, что же сие такое для Вас. Выяснил - "мирощущение". Но это, по-моему, не совсем так. Вы несогласны, конечно?
Просветите меня, пожалуйста, насчёт вот этого зверя "Сепира-Уорфа".
Вообще-то, об этом много понаписано. Но вкратце - согласно этой теории, которую иногда именуют еще теорией лингвистической относительности, существующие в сознании человека системы понятий, а, следовательно, и существенные особенности его мышления определяются тем конкретным языком, носителем которого этот человек является. Лингвистическая же относительность – центральное понятие этнолингвистики, области языкознания, изучающей язык в его взаимоотношении с культурой. Учение об относительности («релятивизм») в лингвистике возникло в конце 19 – начале 20 в. в русле релятивизма как общеметодологического принципа, нашедшего свое выражение как в естественных, так и в гуманитарных науках, в которых этот принцип трансформировался в предположение о том, что чувственное восприятие действительности определяется ментальными представлениями человека. Ментальные представления, в свою очередь, могут изменяться под воздействием языковых и культурных систем. Поскольку в конкретном языке и, шире, в конкретной культуре концентрируется исторический опыт их носителей, ментальные представления носителей различных языков могут не совпадать. То есть речь как раз о том, о чем мы с вами начали разговор в разделе о декабристах... В принципе, каждый из естественных языков создает ту или иную картину мира. Но, чтобы не занимать место, даю ссылку, где об этом можно прочитать хотя бы для начала: http://www.krugosvet.ru/articles/77/1007724/1007724a1.htm
«Витгенштейн родился 26 апреля 1889 г. в Вене в семье австрийского сталелитейного магната еврейского происхождения. Его родителями были Карл и Леопольдина Витгенштейн. Он был самым младшим из восьми детей, рожденных в одной из наиболее известных и богатых семей Австро-Венгерской империи. Родители его отца, Герман Христиан и Фанни Витгенштейн, родились в еврейских семьях, но приняли протестантство после перезда из Саксонии в Вену в 1850-х годах. Начав изучать инженерное дело, он познакомился с работами Готлоба Фреге, которые повернули его интерес от конструирования летательных аппаратов к проблеме философских оснований математики. По непроверенным данным Витгенштейн несколько раз встречался с Фреге, который посоветовал ему изучить работы Рассела, посвящённые увлёкшей его теме. В 1911 г. Витгенштейн отправился в Кембридж, где стал учеником, помощником и другом Рассела. В 1913 г. он вернулся в Австрию и в 1914 г. добровольцем отправился на фронт. В 1917 г. Витгенштейн оказался в плену. За время боевых действий и пребывания в лагере для военнопленных Витгенштейн практически полностью написал свой знаменитый «Логико-философский трактат». Книга вышла на немецком в 1921 г. и на английском в 1922 г. Появление её произвело сильное впечатление на философский мир Европы, но Витгенштейн, полагая, что все главные философские проблемы в «Трактате» решены, уже был занят другим делом: работал учителем в сельской школе. К 1926 г., однако, ему стало ясно, что проблемы все-таки остались, что его «Трактат» был неправильно истолкован, и, наконец, что содержащиеся в нём идеи являются ошибочными. Витгенштейн вернулся в Кембридж и к занятиям философией. Начиная с этого времени и до своей смерти в 1951 году, прервав учёные занятия для работы санитаром в лондонском госпитале во время Второй мировой войны, Витгенштейн разрабатывает принципиально новую философию языка. Главной работой этого периода стали «Философские исследования», опубликованные посмертно, в 1953 году. Философию Витгенштейна делят на «раннюю», представленную «Трактатом», и «позднюю», изложенную в «Философских исследованиях», а также в «Голубой» и «Коричневой книгах» (1958).»
«Структурно «Логико-философский трактат» представляет собой семь афоризмов, сопровождаемых разветвлённой системой поясняющих предложений. Содержательно он предлагает теорию, решающую основные философские проблемы через призму отношения языка и мира. Язык и мир — центральные понятия всей философии Витгенштейна. В «Трактате» они предстают как «зеркальная» пара: язык отражает мир, потому что логическая структура языка идентична онтологической структуре мира. Мир состоит из фактов, а не из объектов, как полагается в большинстве философских систем. Мир представляет весь набор существующих фактов. Факты могут быть простыми и сложными. Объекты есть то, что, вступая во взаимодействие, образует факты. Объекты обладают логической формой — набором свойств, которые позволяют им вступать в те или иные отношения. В языке простые факты описываются простыми предложениями. Они, а не имена, являются простейшими языковыми единицами. Сложным фактам соответствуют сложные предложения. Весь язык — это полное описание всего, что есть в мире, то есть всех фактов. Язык допускает также описание возможных фактов. Так представленный язык целиком подчиняется законам логики и поддаётся формализации. Все предложения, нарушающие законы логики или не относящиеся к наблюдаемым фактам, полагаются Витгенштейном бессмысленными. Так, бессмысленными оказываются предложения этики, эстетики и метафизики. Важно понимать, что Витгенштейн отнюдь не намеревался тем самым лишить значимости области, которые его самого волновали чрезвычайно, но утверждал бесполезность в них языка. «О чем нельзя говорить, о том следует молчать» — таков последний афоризм "Трактата".»
Просветите меня, пожалуйста, насчёт вот этого зверя "Сепира-Уорфа".
Вот, пожалуй, в дополнение ко вчерашнему разговору. click here Это приложение к монографии "Язык и национальный характер" - "ДУЭЛЬ В РОССИИ В КОНТЕКСТЕ ЯЗЫКОВОЙ СПЕЦИФИКИ". Несмотря на некоторые издержки, материал довольно-таки интересен, потратьте на него некоторое количество своего времени, Сверчок. Думаю, не пожалеете.
Сообщение: 676
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
2
Отправлено: 08.11.07 01:28. Заголовок: Вот разговоры в сало..
Вот разговоры в салоне! Прямо как в старые (очень старые) добрые времена! Кстати, спасибо, ЛЕпорелла, за напоминание, это действительно говорил Витгенштейн! Возраст, забываю!
Сообщение: 678
Зарегистрирован: 23.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
0
Отправлено: 11.11.07 10:54. Заголовок: Признаться, я всегда..
Признаться, я всегда думал наоборот: вИдение мира определяет язык. Вглядываясь-вслушиваясь-разбирая разные языки, их музыку и ритм, я невольно представлял ландшафты стран. Норвежский - фьорды; греческий - склоны, холмы, горы, выходящие к морю; английский - остров, омываемый океаном и Европой; испанский - буйство солнца в долинах меж гор; русский - поляны, леса, реки; немецкий - осевшее фьордовое слово викингов в размеренности полей. Поэтому, слушая чей-то язык и не зная, чей, мы на слух определяем географическую принадлежность языка. "Йааг вилле кляпна ок кюсна" - это в русской транскрипции записано выражение на одном из языков мира. Чей этот язык, как Вы думаете?..
У Мильтона в "Потерянном рае" есть прекрасное определение языка, на котором общались до вавилонского столпотворения: "Природный наш язык". Этот язык рождался из подражания ветру, солнцу, ландшафту окружающему, видмимым и невидимым богам, снов, предчувствий землетрясений и землетрясений. Язык человека пробовал разные места на нёбе, чтобы найти созвучное с миром. И находил. Так рождался язык. Но - гордыня, гордыня... И мир распался на сотни словарей. Люди селились и расселялись, попадали на берега морей или рек, гор или холмов, долин или пропастей. И язык - менялся от вИдения окружающего мира. А вместе со сменой языка и менялось мышление человека, хотя его ощущения оставались прежними. И вот это несоответствие между способом мышления и ощущениями мира и есть та "национальная" ментальность, которую Вы помянули, Балда. Но всё это - всего лишь мои размышления. Не чтобы подраться и поспорить, а - поделиться.
Витгенштейн (под воздействием фило-логической критики) во второй свой философский (поздний - уже после войны) период пересмотрел "заблуждения молодости", т.е. собственно аксиоматику "Логико-философского трактата". Лично я готов встать на любую точку зрения - при условии неотвержения "других" и даже "противных" теорий.
Сообщение: 23
Зарегистрирован: 06.11.07
Откуда: Россия, Воронеж
Репутация:
0
Отправлено: 11.11.07 11:47. Заголовок: Признаться, я всегда..
цитата:
Признаться, я всегда думал наоборот: вИдение мира определяет язык.
Не огорчайтесь, не вы первый, не вы последний... Человек, приходя в этот мир, получает его картину, благодаря родному языку. Вот вам хрестоматийный пример: цветообозначения в различных языках. Сколько слов для обозначения оттенков того или иного цвета в русском языке? Довольно мало. Мало по сравнению, скажем с японским, в котором для обозначения оттенков каждого цвета имеется до нескольких десятков специальных слов. И поэтому вряд ли мы в состоянии будем оценить подлинную суть японской живописи. У нас для этого просто несформировано мышление. Правда, в последнее время у нас тоже начинают появляться словесные "кальки" типа "цвета мокрый асфальт", но это уже привнесённое извне.
цитата:
это несоответствие между способом мышления и ощущениями мира и есть та "национальная" ментальность
Уберите НЕ , и тогда всё станет на свои места.
цитата:
"Йааг вилле кляпна ок кюсна"
- по-моему, это что-то скандинавское.
цитата:
Не чтобы подраться и поспорить, а - поделиться.
А кто у нас тут кулаками машет? Подать сюда Ляпкина-Тяпкина!!!
Сообщение: 27
Зарегистрирован: 06.11.07
Откуда: Россия, Воронеж
Репутация:
0
Отправлено: 12.11.07 14:49. Заголовок: Сверчок пишет: Вы д..
Сверчок пишет:
цитата:
Вы догадались верно, Балда. Это - норвежский. Следовательно, НЕ не надо убирать.
Не-а... Как раз поэтому и следует-то. Ведь когда угадывал, не было перед моим внутренним взором ни норвежских шхер, ни других пейзажей. Была звуковая картина - удвоенные гласные, которые часты именно у скандинавов. Так что никакой мистики. Вот в другой ветке Лепорелла привёл цитату из Мандельштама. Знаменитое Воронеж - блажь, ворон, нож. Ведь вдумайтесь слово рождает ассоциации, создаёт картину мира. Не так ли? А, пожалуй, загадаю вам загадку и я. У русских девица-красавица - белая лебёдушка? А как у киргизов?
- участник сейчас на нашем союзе - участник вне нашего союза
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет