Пожелания: Заголовок темы должен кратко и понятно отражать её суть. Ваше имя не должно повторять уже зарегистрированные имена »»». Оскорбления в нашем союзе неприемлемы.
Чтобы разобраться в задачах и структуре Форума, прочтите прежде всего темы:
Отправлено: 09.10.07 11:02. Заголовок: с извинениями - Арине Родионовне
Прошу извинить, отвлёкся на "многое". Вы знаете, "мужское" в Искусстве так же трудно определяется, как и "женское". Бетховен, это что - "мужское"? А его ларго-адажио-анданте (средние части, скажем, сонат). Моцарт - "женское"? [Вспоминается "вечно женственное" Гёте-Соловьёва] В поэзии: Ломоносов - носитель/выразитель, извините, "мужского", а Жуковский - "женского". Конечно, это грубо схематично. На самом деле в каждом - говорю о Поэии поэтов - есть всё. И это "всё" - как бы переливается звуками, красками, нюансами, контрастами, конфликтами...
Сообщение: 505
Зарегистрирован: 23.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
0
Отправлено: 09.10.07 11:24. Заголовок: Re:
«Все возрасты в своей манере чтения»? Правильно ли я понял? Не хватает ещё одной фигуры - когда старик лежит в постели, а ему читают так же, как и в годовалом возрасте. Надеюсь, к старости я буду читать так, как показано вверху (слева), а не внизу (в центре).
Да, точнее: «У каждого возраста своя манера читать» (Всякий возраст имеет свою манеру читать - бкв.) Гер Шулер это "живенько" так изобразил (у читающих немцев с юмором туго, так он - по французски). Раз уж такой экоменьизм пошел, приведу, на свой вкус и возраст, пример "мужского" стиха (посвящ.Н.О.):
«Кондуктор чисел, дружбы злой насмешник / О чём задумался? Иль вновь порочишь мир? Гомер тебе пошляк, и Гёте глупый грешник, / Тобой осмеян Дант. Лишь Бунин твой Кумир. Твой стих порой смешит, порой тревожит чувство, / Порой печалит слух, иль вовсе не смешит, Он даже злит порой, и мало в нём искусства, / И в бездну мелких дел он сверзиться спешит. Постой! Вернись назад! Куда холодной думой / Летишь, забыв закон видений встречных толп? Кого дорогой в грудь пронзил стрелой угрюмой? / Кто враг тебе? Кто друг? И где твой смертный столб? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .»
Сообщение: 477
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
2
Отправлено: 09.10.07 16:51. Заголовок: Re:
Лепорелла пишет:
цитата:
В поэзии: Ломоносов - носитель/выразитель, извините, "мужского", а Жуковский - "женского". Конечно, это грубо схематично. На самом деле в каждом - говорю о Поэии поэтов - есть всё. И это "всё" - как бы переливается звуками, красками, нюансами, контрастами, конфликтами...
Тады опять не поняла, почему Высоцкий - мужское, а Самойлов - женское. Вы своё сообщение перечитайте, любезная Лепорелла, может, чё поправить надо в консерватории?
Вы знаете, я ничего не знаю про Самойлова. Но я - как и Вы - что-то (своё) чувствую. Мы же стихи читаем: про себя, вслух, вместе с декламатором. И производим некие "вибрации", "флюиды"... Это давным-давно поняли какие-нибудь китайцы или ж "Древние Греки": одни - способствуют, активизируют, наполняют, возбуждают (всё это в "расширительном" смысле, разумеется); другие - нет. Это во-первых. А во-вторых, мы получаем или не получаем (извините) пищу для ума. Если моя голова в окружении стихов отдыхает, значит они ... правильно, женские, как бы. И наоборот: если "долбануло" и кровища из носу хлынула - к "мужским" приложился, похоже. В-третьих: смелость, дерзость, нахальство (если угодно), даже эпатаж... Правильно, Вы уже ориентируетесь, - указание на "мужское". И наоборот, разумеется. В-четвёртых: непредсказуемость стиха. вместе с какой-то неотвратимостью самой его темы. Приношу всем извинения... Хотя ... это всё женское любопытство Арины Родионовны всему виною. Как писал Хармс - ВСЕ.
Сообщение: 150
Зарегистрирован: 08.09.07
Откуда: Москва
Репутация:
2
Отправлено: 09.10.07 22:21. Заголовок: Re:
Арина Родионовна пишет:
цитата:
Но Бродский - Гений!
Как я уже говорил, о Высоцком знаю еще больше, чем о Пушкине. И в поэзии я также разбираюсь неплохо - по долгу службы и зову сердца. Когда-то и сам баловался стихосложением (в мои 16 лет несколько ерундовых стишат даже опубликовал журнал "Юность"). Но поэзия - точно не моя стезя, поэтому давно завязал и не буду в этой ветке ломать копья (неинтересно, если начистоту).
Но насчет Бродского скажу, что он называл Высоцкого гением еще при жизни Владимира Семеновича. Высоцкий очень гордился этой оценкой Бродского. И Бродский приведенные мной здесь стихи Владимира Семеновича также считал гениальными. Но даже если бы творчество Высоцкого не было освящено определением гениальности от Бродского, я всё равно считал бы Владимира Семеновича гением. Он мне помог в жизни своими стихами еще больше, чем Пушкин.
Как я уже говорил, о Высоцком знаю еще больше, чем о Пушкине. И в поэзии я также разбираюсь неплохо - по долгу службы и зову сердца. Когда-то и сам баловался стихосложением (в мои 16 лет несколько ерундовых стишат даже опубликовал журнал "Юность"). Но поэзия - точно не моя стезя, поэтому давно завязал и не буду в этой ветке ломать копья (неинтересно, если начистоту).
Вот Вам и следовало бы не по Александровскому тракту, а по Владимирской дороге ехать, запустились бы "по ветке" Владимира Семёновича: от пункта А - к пункту ВС, - и без вских там Академиков катили бы себе "с интересом". Хоть до самого Пушкина.
Арина Родионовна, 09.10. : "...вы отводите ему место не по ранжиру"
"...соловьи сидели молча по ранжиру, так, что справа самый старый соловей"
Вспомним здесь так безвременно ушедших Бориса Корнилова и Павла Васильева. Пушкинскую лёгкость стиха можно видеть и в их творчестве. А из современных - Тимур Кибиров.
Добавление к: «Отправлено: 09.10.07 22:25. Заголовок: А.Р.» В-пятых, тяжесть или, наоборот, легкость стиха (спасибо, marta!), статичность или полётность, окончательность или незавершённость... В-шестых, (безнадежная) взрослость или же детскость стиха (журчит как ручей, щебечет будто птичка, играет словно ребенок...). Всем известна интонационно-образная близость/похожесть/"одинаковость" девичьих стихов (самосочиняющихся в 13-19 лет; исключения здесь указывают не на "поёт-эс", а на Поэтов).
Знаете ли, был однажды проведен конкурс детских стихов о Пушкине. И первое место было отдано маленькому мальчику, который написал так: "Сидел Пушкин на опушке, сочинял стихи. Громко квакали лягушки и кричали петухи". Именно за пушкинскую "лёгкость" стиха он и получил первое место.
Он ещё маленький, не вырос ещё пока. О женщинах с "лёгкими" стихами: Ольга Берггольц и Белла Ахмадулина. А по воздействию (почти равному пушкинскому) - Анна Бунина (но это было ещё до Пушкина). Я не могу сказать лучше, чем сказала об Анне Буниной Фаина Гримберг:
"Учительница"
Можете повторять, что все это — мои претензии на оригинальность; или просто очень старо, или напротив — ново. И пусть я на себя насмешку или высокомерное пренебрежение навлеку.
Но именно старая дева Анна Петровна Бунина из этой самой “Беседы” небезызвестного и ретроградного Шишкова Научила меня для поэзии моему родному русскому языку.
Да, это она отучала меня от суетности и учила быть настоящей, И чтобы совсем не для каких-то любовных стихов склоняться на угол стола. Это она показала мне в первый раз “Весеннюю прогулку болящей” И подсказала говорить простое и с виду неловкое: “...ребенок я была...” Да, она вам неинтересная, не какая-нибудь грешная поэтесса; но ее страницы листая, Маленьким пламенем ее свечи, всегда горящей, и я горю. И когда я ловлю в свои строки одну цветочную живую пчелу, я шепчу словами Анны, как заклинание, — “...летит, вся золотая...” Так, шепотом и стараясь быть бережной, я говорю...
Надеюсь, Сверчок меня за это не отправит в "не по теме"?
Хотелось бы посвятить это Сверчку и Лепорелле (так и хочется сказать - Лепорелло, но вспоминаю, что был Катилина, значит, и Лепорелла тоже может быть).
Отправлено: 23.10.07 21:42. Заголовок: Бунина Анна
Работала с Интернетом, и вышла на Кюхлю, а потом и на Ф.Гримберг. А узнала это имя от учительницы литературы Галины Ивановны Коноваловой.
В. К. Кюхельбекер Взгляд на текущую словесность
В. К. Кюхельбекер. Путешествие. Дневник. Статьи Издание подготовили Н. В. Королева, В. Д. Рак Л., "Наука", 1979 Серия "Литературные памятники"
С удовольствием извещаем наших читателей о выходе в свет первой части "Сочинений" г-жи Буниной. 24 Стихотворения ее заслуживают во многих отношениях внимание публики: г-жа Бунина - женщина-поэт, явление редкое в нашем отечестве, и, сверх того, поэт с дарованием, поэт неподражатель. Подробный разбор лучших ее стихотворений принес бы словесности, по нашему мнению, истинную, существенную пользу: жалеем, что пределы нашего издания не позволяют долго останавливаться на одном предмете.
Отправлено: 23.10.07 22:19. Заголовок: "хочется сказать - Лепорелло, но вспоминаю, что был Катилина"
Насчёт Катилины - "круто": плохо, как помнится, кончил этот римлянин. Так что лучше "о себе, любимой", августовской Деве. У нас в Касталии при появлении чада ждут первого крика: ежели оно орёт "во-о-о!.. во-о-о!.. о-о-о-о-о-о!!!" - то обретает неизбежное закругление "О". Если "уа-.. уа-а-.. а-а-а-а-а.." - то "А". Со мною вышла "история": я долго молчало. Так что уже прозвучало моё имя: Лепорел. Но тут возник, наконец, мой крик "ла-ла-ла-ла... ла-ла-ла-ла..." - и я стал(а) Лепорелла. (Надо было раньше внести ясность, тем более, что намёки до нас доходили.). К своему стыду, я об Анне Буниной тоже ничего не знал.
- участник сейчас на нашем союзе - участник вне нашего союза
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет