Пожелания: Заголовок темы должен кратко и понятно отражать её суть. Ваше имя не должно повторять уже зарегистрированные имена »»». Оскорбления в нашем союзе неприемлемы.
Чтобы разобраться в задачах и структуре Форума, прочтите прежде всего темы:
Стихотворение «Мой портрет» Александр Сергеевич сочинил в те годы, когда ещё не был Александром Сергеевичем, а был просто Сашей: пятнадцатилетний Пушкин написал его по-французски, а на русский язык, уже в наши дни, перевёл Генрих Вениаминович Сапгир, хорошо известный своими стихами для детей и для взрослых.
Вы попросили мой портрет, Каков он есть в натуре. Его рисует вам поэт Пока в миниатюре.
Я — только юный озорник, Сижу за партой школьной, Но правду говорить привык Без робости окольной.
И в целом свете нет вралей, Ни докторов Сорбонны Шумней, назойливей и злей Меня — моей персоны.
С курчавой шапкою волос, Румяный без излишка, Я до Вильгельма не дорос, Но и не коротышка.
Корплю я с горем пополам Над грифельной доскою. Люблю толпу — и смех и гам — И не терплю покою.
Люблю спектакли и балы. Ещё сказать не смею, Какие игры мне милы... Прогонят из Лицея.
Здесь верно всё до точки вплоть. И если уж признаться, Каким слепил меня Господь, Таким хочу остаться.
Я сущий бес при том при всём, Мартышкина мордашка. Пройдусь по залу колесом! — Таков уж Пушкин Сашка. 1814
Отправлено: 29.11.07 21:11. Заголовок: Я - Пушкин! Удостоверяю.
5-ый ведущий: На сравнение с обезьяной Пушкин ответил стихотворением «Мой портрет». Пушкин (Ванечка Григорьев) читает стихотворение «Мой портрет» ( в переводе Генриха Митина)
Вам захотелось мой портрет, Но чтоб он верен был натуре? Всю правду выложу в ответ, Хотя, mon cher, в миниатюре.
С младых ногтей повеса я, Теряю голову мгновенно, А зря – ведь голова моя Чего-то стоит несомненно.
И нет среди моих друзей Болтливее, чем я, персоны, Я в этом превзойду, ей-ей, Любого доктора Сорбонны.
До долговязых не дорос, Зато уж цвет лица на славу, Хорош и русый цвет волос, К тому ж я – человек кудрявый.
Люблю толпу, столичный шум И не терплю уединенья. От споров устает мой ум, И мне совсем не до ученья.
Лечу в спектакли и на бал, Мечтая тайно о Цирцее! Я б кой о чём ещё сказал, Когда бы не был я в Лицее.
Хочу, mon cher ami, открыть, Что я, по размышленьи строгом, Готов и впредь таким же быть, Каким уж сотворён я Богом.
Пусть обезьяна я лицом, Пусть сущий бес, когда играю, Зато всегда, везде, во всём Я – Пушкин! Удостоверяю.
Отправлено: 29.11.07 21:12. Заголовок: Я - Пушкин! Удостоверяю.
5-ый ведущий: На сравнение с обезьяной Пушкин ответил стихотворением «Мой портрет». Пушкин (Ванечка Григорьев) читает стихотворение «Мой портрет» ( в переводе Генриха Митина)
Вам захотелось мой портрет, Но чтоб он верен был натуре? Всю правду выложу в ответ, Хотя, mon cher, в миниатюре.
С младых ногтей повеса я, Теряю голову мгновенно, А зря – ведь голова моя Чего-то стоит несомненно.
И нет среди моих друзей Болтливее, чем я, персоны, Я в этом превзойду, ей-ей, Любого доктора Сорбонны.
До долговязых не дорос, Зато уж цвет лица на славу, Хорош и русый цвет волос, К тому ж я – человек кудрявый.
Люблю толпу, столичный шум И не терплю уединенья. От споров устает мой ум, И мне совсем не до ученья.
Лечу в спектакли и на бал, Мечтая тайно о Цирцее! Я б кой о чём ещё сказал, Когда бы не был я в Лицее.
Хочу, mon cher ami, открыть, Что я, по размышленьи строгом, Готов и впредь таким же быть, Каким уж сотворён я Богом.
Пусть обезьяна я лицом, Пусть сущий бес, когда играю, Зато всегда, везде, во всём Я – Пушкин! Удостоверяю.
Сообщение: 776
Зарегистрирован: 18.09.07
Откуда: Касталия, СП
Репутация:
1
Отправлено: 29.11.07 23:07. Заголовок: С.
Намёк понятен Щас ... [прошёл час] Сапгир - лучше: и по точности ритмоинтонационного "приближения/попадания", и по лёгкости/естественности непринуждённой "болтовни", и - формально - с точки зрения выдержанности избранного ритма, более соответствующего оригиналу. Но есть "проколы", к примеру, в 4-ом куплете-четверостишии откуда-то (куда? как раз понятно) Вильгельм! и "сбитый" ритм в последней строфе (м.б.б. "Я до высоких не дорос, / Но вовсе не малышка" - тупо, но с меньшими, как мне кажется, потерями); в 5-ом куплете "грифельная доска" впридачу к "горю пополам" - слишком отходит от оригинала (напротив, как раз эти куплеты у Генриха лучше, точнее); в 7 куплете "здесь верно ... уж признаться" отдаёт самоуправством (милым, верным по интонации, но! Генриха тоже здесь "по размышленьи строгом" куда-то в сторону!).
Главное, конечно, в другом. Пушкин, думаю, весело и свободно в темпе, стилистике и духе Фр.Вийона "промелодекламировал" 8 куплетов, эффектно кончив кратчайшей "здравицей" в свой адрес, застыв на минуточку в порыве удачно пришедшего вдохновенья (как на полотне Репина), подождал, пока разошлось и утихло эхо от заключительного аккорда ff и - с победоносной улыбкой - убежал! В этом смысле, у Сапгира - адекватно, а у Генриха на "4" (плюс-минус...).
Кстати, о Генрихе. Хуже всего - зеркально (если угодно, ракоходно) отражённый размер оригинала (будто заставил Пушкина всматриваться в самого себе, где-нибедь в Зеркальном Зало Екатерининского Дворца?!). Далее (про "дух"): с Вийоном (или чем-то подобным в этом лёгком, но не без самоиронии фр. роде) к сожалению, рядом не стоит. И далее: 2-ой куплет - ужасен (ногти, две каких-то головы, оцененных между делом). "И нет среди моих друзей" - такого в оригинале и близко нет, равно как и начало 6-го куплета с по"летом ... Цирцеи" (?!?). Последнее замечание малюсенькое: "по размышленьи строгом" как-то... А в остальном, прекрасная маркиза, перевод нормальный, не без удач.
Правда завершающее "Удостоверяю" наводит на! И выводит нас совсем на другую ветку - к "декабристам". (Это уж Вы, Генрих, знаете ли ... И, вообще, как-то у Вас все ... "политизировано" что-ли. Бог его знает.)
Сообщение: 888
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация:
3
Отправлено: 30.11.07 20:01. Заголовок: А я, между прочим, с..
А я, между прочим, серьёзно, безо всяких там цветочков и румянцев барышнинских! Мне вот слабО анализировать переводы, сверяясь с французским оригиналом! Я искренне восхищаюсь всеми, кто может себе это позволить.
Ибо, хотя я и знаю два языка (нет, три!), но это – русский и украинский. Третий – русский матерный, им я владею в совершенстве. Но вот так, безо всякой закуски! Острые предметы на десерт! Если вы ещё фарфор употребляете, то за это наше вам глубокое восхищение!
Отправлено: 01.12.07 10:46. Заголовок: Ай да Лепорелло! Ай ..
Ай да Лепорелло! Ай да молодец!!!
Ещё два перевода:
Мой портрет
Вы попросили мой портрет, написанный с натуры. Здесь для романа места нет — дарю миниатюру.
Пред вами юный сорванец, еще хожу я в классы. Замечу — Пушкин не глупец — без пошленькой гримасы.
Среди сорбоннских докторов вам не найти, бесспорно, таких несносных болтунов, как ваш слуга покорный.
А с долговязыми мой рост увы, сравню едва, я свеж лицом, русоволос, курчава голова.
Люблю и свет, и шум, и ор. Уединенья скука не нравится, бегу от ссор, меня томит наука.
По вкусу мне театр, балы. А если быть честнее, чему я воздаю хвалы, сказал бы — не в Лицее...
Себя я честно рисовал. Легко теперь узнать: каким Господь меня создал, тем и хочу предстать.
Лицом — мартышка, в играх — бес, страстей — не господин, и ветреный я, вот вам крест... Ну всё! Voilа Pouchkine.. Перевод Маргариты Голубевой
Маргарита Голубева учится в 6-б классе 171 гимназии. Переводами с французского увлеклась год назад. За это время перевела стихи Поля Верлена, Гийома Аполлинера, Жана Лафонтена, Мориса Карема, современных французских детских поэтов, а также начала переводить стихи Агнии Барто на французский. Занимается в Студии художественного перевода при Французском институте (Institut Francais), которой руководит известный поэт и переводчик Михаил Яснов. Кроме русских стихов она сочиняет стихи и по-французски. И так же, как юный Пушкин, не переводит их на русский.
МОЙ ПОРТРЕТ (Перевод с французского Игоря Северянина) Нарисованный с натуры Вы портрет хотели б мой? В виде - что ж! - миниатюры Будет вам, мой дорогой! Я веселая персона. По утрам хожу я в класс. Я не глуп. То без фасона Говорю и без гримас. К болтовне и скуке склонный, Я - хотя душа юна - Сплинней доктора Сорбонны И болтливей болтуна. Рост мой с ростом великана Не сравняется, увы. Но лицо мое румяно, Русы кудри головы. В суетню влюбленный света, Я безлюдья не терплю. Отрицаю споры. Это, Как науку, не люблю. Бал? Вот я по этой части! Я сказал бы, ей-же-ей, О других еще пристрастьях, Если б не ходил в лицей... Друг! Теперь меня уж просто Ты узнаешь без труда. Как я Добрым Богом создан, Быть хочу таким всегда! Я по минам обезьяна, Бес в проделках ... Тот. кто легкомыслен рьяно, Тот и - Пушкин, черт возьми! 1929, 5 авг
- участник сейчас на нашем союзе - участник вне нашего союза
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет