Темы, на которые стоит заглянуть:

Стихи, иллюстрации, фильмы, анекдоты о Пушкине »»»
Ссылки на сайты, посвящённые Пушкину »»»
Хроника преддуэльных дней »»»
Все сообщения в стихах »»»
О лицеистах »»»



Пушкин
Это не пушкиноведческий форум

Пожелания: Заголовок темы должен кратко и понятно отражать её суть. Ваше имя не должно повторять уже зарегистрированные имена »»». Оскорбления в нашем союзе неприемлемы.
Чтобы разобраться в задачах и структуре Форума, прочтите прежде всего темы:

«Нас было много на челне;    Иные парус напрягали,    Другие дружно упирали    В глубь мощны вёслы. В тишине    На руль склонясь, наш кормщик умный    В молчаньи правил грузный чёлн;    А я – беспечной веры полн –    Пловцам я пел… Вдруг лоно волн    Измял с налёту вихорь шумный…    Погиб и кормщик и пловец! –    Лишь я, таинственный певец,    На берег выброшен грозою,    Я гимны прежние пою     И ризу влажную мою    Сушу на солнце под скалою».    А.С.Пушкин, «Арион», 1827 год.

АвторСообщение
Сверчок
постоянный участник




Сообщение: 13
Зарегистрирован: 23.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.07 09:11. Заголовок: Лацис


Есть такая книга Александра Лациса, ученика Томашевского: "Верните лошадь". На обложке - конёк-горбунок, скачущий по перу, словно Медный всадник по глыбе, на которой он стоит. (NB! Скачущий - стоит). Под рисунком - комментарий: "Пушкиноведческий детектив".

Это действительно детектив! Чего стоит хотя бы одна версия, что "Конёк-горбунок" принадлежит перу... Пушкина! Лацис сравнивает два текста двух изданий: то, что вышло при жизни Пушкина и то, что редактировал сибирский учитель Ершов. Разница - необыкновенная!

Есть ещё масса других версий и мыслей о Пушкине. Иногда создаётся ощущение, что Лацис, как и всякий первооткрыватель, не может вовремя остановиться и видит открытия там, где их нет. Спорно-бесспорная книга!

Если есть интерес, расскажу тем, кто не читал, и послушаю тех, кому довелось это прочесть.

Спасибо: 0 
Данные
Ответов - 98 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]


Арина Родионовна
постоянный участник




Сообщение: 456
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.07 00:38. Заголовок: Re:


Марта, я вам так скажу: Софья Родионовна - тоже хорошо! Лишь бы здоровенька была деточка, я как няня, отвечаю за свои слова. Дай Бог деточкам здоровья!

Теперь о Томашевском. Он, на мой непросвещённый взгляд, прекрасен! Вам, пушкинистам, со своей колокольни, конечно, виднее, у вас критерии другие.
Что до Лациса. Я уже писала в какой-то ветке, что "мнение редакции может не совпадать с мнением авторов статьи". Но я противница "интеллектуального расстрела". Я глубоко убеждена, что поменять поле отношения к Пушкину в этой стране можно только "всем миром". И меня, с точки зрения правды, волнуют ляпы, допущения и описки. Но я пытаюсь обратить внимание общественности форума (помните, у Жванецкого:"Что там за шум, пальба и дикие крики? - А это как раз обращают внимание общественности!"), что, к примеру, чолшебный человек из Краснодара, подавший иск в Страсбург о "защите чести и достоинства" Н.Н. формулирует своё возмущение очень показательно:"Она чиста перед Пушкиным и Богом!" Он Пушкина, заходясь, ставит даже перед Богом (привычная формула "перед Богом и людьми"), на одну ступень. Он не исследователь, что бы он там не говорил про "кольчугу Дантеса" и исследования на эту тему. Но я пытаюсь обратить внимание на самоотверженность этого человека. Таких большинство в этой стране. Вы читали рассказы поморцев о Пушкине Шергина? Это ведь и есть квинтессенция представления людей о величайшем поэте страны! И вот для них важно: что покажут в фильме, потому что его они смогут посмотреть, а в форум наш они не полезут(у многих из них и компьютера-то нет, не то что Интернета!) А мне хочется, чтобы наши дети жили в стране, где не покемонов, а, простите за банальность "Белинского и Гоголя с базара понесут!" Поэтому, на мой, не научный взгляд, с теми, кто в деревне Тетюши вдруг решил провести "трассологическую экспертизу" дуэли, надо работать, объяснять. Они и есть ваши проводники в народ. А то я однажды на спор в городе Москве, рядом со станцией метро "Молодёжная", опросила сто человек: "кто такой Пушкин", и "какие его произведения вы знаете". Бумажки, которые я тогда заполняла, к сожалению, потерялись при переездах, поэтому со стопроцентной точностью сказать не могу, но результаты были удручающи. Где-то половина не могла назвать ни строчки вообще. Треть цитировала "Выпьем, добрая подружка", - дальше этой строчки ни один не пошёл. Оставшиеся удивлённо поднимали брови, а один человек полувопросительно-полуутвердительно (знаете, когда ученик не знает, но пытается угадать) сказал:"Вместо Черномырдина?"
И я понимаю, что всё это в Москве, а на периферии - ужас!
Но мне, опять же, кажется, что нельзя людей, которые могут помочь провести (проводники) в пресловутые массы подлинные вещи, пинать. С ними надо аккуратно и трепетно работать.
Набить морду - невелика доблесть. Это хорошо только, когда есть реальная, физическая опасность для жизни. В любом другом случае я - за разъяснение. Поэтому и пытаюсь печатать (медленно, со скрипом, навыков скоропечатания нет ) главы из книги Лациса. И напечатаю постепенно всю книгу - я упрямая. Если дискутировать - то с реальным оппонентом, понимая его позицию (в этом смысле мне очень импонирует подход Александра). Вот. Простите, Марта, голубушка, что так долго вас утомляла.


в глуши лесов ты ждешь меня Спасибо: 0 
Данные
marta
постоянный участник




Сообщение: 17
Зарегистрирован: 02.10.07
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.07 23:44. Заголовок: Re:


Сверчок, подзаголовок "Пушкиноведческий детектив" себя оправдывает. Например, в самом начале в главе "В кругу вельмож" история с П.Д.Киселевым. Кто всё-таки отправил ему "пакет, обёрнутый в сероватую бумагу"?

Спасибо: 0 
Данные
marta
постоянный участник




Сообщение: 18
Зарегистрирован: 02.10.07
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.10.07 23:45. Заголовок: Re:


Сверчок, подзаголовок "Пушкиноведческий детектив" себя оправдывает. Например, в самом начале в главе "В кругу вельмож" история с П.Д.Киселевым. Кто всё-таки отправил ему "пакет, обёрнутый в сероватую бумагу"?

Спасибо: 0 
Данные
Арина Родионовна
постоянный участник




Сообщение: 681
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.11.07 03:19. Заголовок: Продолжение статьи Л..


Продолжение статьи Лациса "Верните лошадь!"


Все специалисты признают, что после «Конька» Ершов не создал ничего равноценного. При этом ссылаются на служебные неприятности и семейные невзгоды. Но что из этого следует? Только то, что не хватало характера, отсутствовала одержимость поэтическим призванием.
Сравним строки, извлечённые из первого издания. И тот же фрагмент, как он печатается ныне. Читатели угадают без труда – где пушкинский текст, а где «исправление».
Мужички такой печали
От рожденья не видали,
Стали думать да гадать –
Как бы вора им поймать,
И решили всенародно:
С ночи той поочерёдно
Полосу свою беречь,
Злого вора подстеречь.

Мужики такой печали
Отродяся не видали;
Стали думать да гадать –
Как бы вора соглядать:
Наконец они смекнули,
Чтоб стоять на карауле,
Хлеб ночами поберечь,
Злого вора подстеречь.

Возможно, и сегодня не всем по душе оборот «решили всенародно». Найдутся те, кто «себе смекнули, чтоб стоять», и примутся уверять, что переработка обнаруживает «ещё большее мастерство». Они укажут на сибирские речения, которые вряд ли могли быть известны Пушкину. Неуклюжие выражения, сдвиги ударений они объяснят стремлением приблизить «изложение к народно-разговорной речи».
Немало странного, косноязычного и чуждого грамоте вписано в позднейшие издания. Не было у Пушкина «принесли с естным лукошко», «Уши в загреби берёт», «Побегай в дозор, Ванюша», «Кобылица молодая, Очью бешено сверкая…»
А что было? Простота и точность. «Кобылица молодая, Задом, передом брыкая…», «Взяли хлеба из лукошка», «Крепко за уши берёт», «Ты поди в дозор, Ванюша».
У Пушкина конёк разговаривает по-человечьи. Ну, а в четвёртом издании подсыпано реализма: вместо «Тут конёк его прервал» читаем «Тут конёк ему заржал».
«Чудо разом хмель посбило», «Натянувшись зельно пьян», «Некорыстный наш живот», «Починивши оба глаза. Потирая здесь и там», «Кто-петь знает, что горит», «переться» и «с сердцов» – всё это ершовизмы, плоды сплошной ершовизации.
Приведём тот отрывок, который был особо похвален в сопроводительной заметке «Библиотеки для чтения».
В той столице был обычай,
Коль не скажет городничий, –
Ничего не покупать,
Ничего не продавать.
Вот ворота отворяют,
Городничий выезжает,
В туфлях, в шапке меховой,
С сотней стражи городской.
Рядом едет с ним брадатый,
Называемый глашатай;
Он в злату трубу трубит,
Громким голосом кричит:
«Гости! Лавки отворяйте,
Покупайте, продавайте;
Надзирателям– сидеть
Подле лавок и смотреть,
Чтобы не было содому,
Ни смятенья, ни погрому.
И чтобы купецкой род
Не обманывал народ!»

Отрывок хорош? Однако в нём есть неблагонадёжное слово «Смятенье». И не усмотрит ли тут цензура обиду для всех купцов, для всего купеческого сословия? Видимо, во избежание подобной опасности Ершов подменил последние строки:
Ни давёжа, ни погрому,
И чтобы никой урод
Не обманывал народ!


в глуши лесов ты ждешь меня Спасибо: 0 
Данные
Арина Родионовна
постоянный участник




Сообщение: 703
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 19:03. Заголовок: Есть и в первопечат..


Есть и в первопечатном тексте слова и сочетания малоупотребительные, старинные. Но вот что примечательно: «дозорные» и «караульные» в бесспорно пушкинских произведениях встречаются единственный раз. В повести «Дубровский», на одной и той же странице, в ХIХ главе.
Соседствуют они и в сказке. Что же было написано раньше?
ХIХ глава – заключительная, она помечена началом февраля 1833 года. Если верно, что сказка датируется 1834 годом, значит, оба слова извлечены из повести. При жизни Пушкина повесть не печаталась. Остаётся предположить, что автор сказки и повести – одно и то же лицо.
Начиная с первого издания «Конька», то есть в пушкинском тексте, читаем: «Как пущусь да побегу», «Так и беса настигу».
Столь необычное ударение – не ошибка, не произвол, а свидетельство: автору, то есть Пушкину, запомнилось далеко не всем известное произведение сатирической поэзии ХYIII века. Такое ударение и ту же рифму применил в 1766 году Василий Иванович Майков в «Нравоучительных баснях». У Пушкина имелось выпущенное в старинном кожаном переплёте издание 1809 года. В нём читаем:
И сам я побегу,
И господина настигу.

Один прилежный исследователь, стремясь отстоять творческую самобытность Ершова и, видимо, чувствуя нехватку доводов, вот до чего договорился: «Преодоление сибирских просторов на лошадях для жителей Зауралья было обыденным делом».
Простите, но Пушкин, хотя и не был жителем Зауралья, тоже немало вёрст верхом преодолел.
В письме к жене от 21 августа тридцать третьего года находим нечто вроде фактической справки:
«Из старых моих приятельниц нашёл я одну белую кобылу, на которой я съездил в Малинники; но и та уж подо мною не пляшет, не бесится…» Не о том ли вскорости читаем в «Коньке»?
Кобылица молодая,
Задом, передом брыкая,
Понеслася по полям,
По горам и по лесам;
То заскачет, то забьется,
То вдруг круто повернется;
Но дурак и сам не прост,
Крепко держится за хвост.

Вот что обещала Ивану укрощенная им «кобылица молодая».
По исходе же трех дней
Двух рожу тебе коней…
Да еще рожу конька
Ростом только в три вершка…
Первых ты коней продай,
Но конька не отдавай.

Один из пушкинских рисунков с недавних пор сопровождают весьма произвольным определением: «Автопортрет в облике лошади».
Что ж, поучаствуем в полете фантазии и по поводу того же рисунка предложим иную, не менее неожиданную разгадку.
Справа – лошадь объезженная, в сбруе. Слева – ещё три конские морды. Верхняя и нижняя – лошади как лошади. А третья, та, которая между ними, на наш взгляд – вылитый конёк-горбунок.
И если это – Пушкин, то в виде конька-горбунка!


в глуши лесов ты ждешь меня Спасибо: 0 
Данные
Арина Родионовна
постоянный участник




Сообщение: 704
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.11.07 19:04. Заголовок: Как понимать сей гра..


Как понимать сей графический каламбур? Здесь запечатлён замысел будущей сказки? Или иллюстрация, автокомментарий? Или, наконец, тайнопись, свидетельство о подлинном авторстве? «Но конька не отдавай».
Обозначим одну из возможных причин сокрытия имени автора. В «Библиотеке для чтения», только не в апрельской, а в мартовской книжке, печаталась «Пиковая дама». Приходилось считаться с тем, что публика не в состоянии по достоинству оценить столь широкое творческое многообразие.
Полного объёма свершений мы и сейчас не знаем и пребываем в убеждении, что болдинская осень – нечто из ряда вон выходящее. И только тогда, когда Пушкину вернут права на всё им созданное, начнём привыкать к мысли, что болдинское изобилие было скорее правилом, чем исключением.
Смею полагать, что немалое число читателей, не особенно вникая в цепочки догадок, что называется, нутром чувствуют: сказка – пушкинская. Им достаточно сослаться хотя бы на виртуозную игру слов.
Наш отец-старик неможет,
Работать совсем не может.

Зарубежный литературный критик Сергей Лесной по справедливости восхвалил «Конька» в парижском журнале «Возрождение» (1964, №153).
«Это лучшая русская сказка в стихах. Она бессмертна».
«Великолепен, образен и лёгок её язык. Это образцовое произведение, на котором может отточить свой вкус любой, даже первоклассный писатель».
«Поражает необыкновенная тонкость отделки, ажурность работы».
«”Горбунок” гораздо глубже, чем кажется…»
«Новейшие издания текстуально значительно хуже более старых».
Эмигрант С.Лесной – не единственный, кто осмелился сказать, что первое издание сказки несомненно лучше, чем «вновь исправленное и дополненное» П.Ершовым издание четвёртое.
В 1934 году успел свободно высказать своё мнение М.К.Азадовский. «Редакция 1856 года вышла из-под пера директора провинциальной гимназии…сказка переработана теперь в духе официальной народности». «Всеми своими переделками и поправками Ершов всё же не в силах был вытравить её бодрый и жизнерадостный дух».
Пришедшие на смену литературоведы, штатные и сверхштатные, все как один твердили: «Четвёртое издание сказки обнаруживает более глубокое знание автором специфики русской сказочной поэзии…»
Почему нынешние дозорные, караульные и градоначальники не расположены внимать самоочевидным истинам? Почему отдаётся предпочтение исковерканному варианту?
Одно заветное желание Ершов уловил и исполнил. По меньшей мере раз двадцать исключил то слово, от которого во все времена мрачнели начальствующие лица.
Начиная с четвёртого издания Ершов принялся заменять озорное и для разумных людей вовсе не обидное слово «дурак». Эта расчистка – не стилистическая. Она проделана по случаю изменения замысла.
Самостоятельно или уступая требованиям цензуры, Ершов принял решение: как можно реже допускать, чтоб Ивана именовал дураком сам Иван или кто-либо из других положительных персонажей. Носители злого начала – только они могут постоянно проезжаться на счёт Ивана.
«Вновь исправленное» слово «дурак» отогнано на задворки. Не этим ли подвигом П.П.Ершов заслужил режим наибольшего благоприятствования?
А позволявший себе вольности, да ещё состоявший в масонской ложе Пушкин окружён, остановлен, припечатан сургучом. Так будет с каждым, кто склонен к насмешке, к не подотчётной властям игре воображения, с каждым, кто слишком умён.
«Эй, вы черти босоноги!
Прочь с дороги! Прочь с дороги!»

Закричали усачи
И ударили в бичи.

Вряд ли будет преувеличением сказать, что бичи и усачи надвое рассекли единую ткань пушкинского творчества.


в глуши лесов ты ждешь меня Спасибо: 0 
Данные
Арина Родионовна
постоянный участник




Сообщение: 863
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.11.07 18:48. Заголовок: Пушкин и Троцкий – ф..


Друзья мои, здесь, под табличечкой «Скрытый текст», находится статья Лазаря Фредгейма. Он в какой-то ветке, по-моему, в 1837, просил меня пояснить, что мне показалось неточным. Я пояснила. И подумала, что кому-нибудь из вас это тоже может быть интересным. Правда, получается не очень справедливо, потому как я читала работу, которую комментируе г-н Фредгейм, а многие из вас, возможно, нет, о ней в НЕТЕ мало что есть, по-моему. Поэтому, ежели возникнут вопросы (у тех, кто сможет дочитать, ГЫЫЫЫ!), спрашувайте.
Для нетерпеливых: можно читать выборочно. Синим цветом выделен тезис, который мне кажется спорным, красным – мой комментарий.Спасибо всем, кто прочтёт. Все замечания и пожелания принимаются с благодарностью! Итак…



Скрытый текст


в глуши лесов ты ждешь меня Спасибо: 0 
Данные
Лепорелла
постоянный участник


Сообщение: 767
Зарегистрирован: 18.09.07
Откуда: Касталия, СП
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.07 17:57. Заголовок: "Последняя любовь Троцкого" или ЛЕВ В КАКТУСАХ (http://www.rg.ru/bulgakov):


Скрытый текст


я так ... думаю Спасибо: 0 
Данные
Арина Родионовна
постоянный участник




Сообщение: 874
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.07 18:38. Заголовок: Это вы на что этой п..


Это вы на что этой публикацией намекаете, Лепорелла ? Что Троцкий всё-таки не был правнуком Пушкина ? Или всё-таки был, потому как также любвеобилен?
На мой взгляд, в этом месте Лацис, конечно же, погорячился. Но мне, честно говоря, претит, когда статьи и разбор произведений построены на подтасовках и передёргиваниях, на умолчании или недоизученности.
Мне может многое во многом не нравится. Но, для того, чтобы оппонировать, надо знать предмет досконально!


в глуши лесов ты ждешь меня Спасибо: 0 
Данные
Лепорелла
постоянный участник


Сообщение: 768
Зарегистрирован: 18.09.07
Откуда: Касталия, СП
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.11.07 18:56. Заголовок: А.Р.


Знать не ведую ни про каких Тр-тр-троцких . Так, по сузвучую, по ниитию, дай, думую ... и дал. Может это как-то Вам поможет в борьбе за правое ?

я так ... думаю Спасибо: 0 
Данные
Арина Родионовна
постоянный участник




Сообщение: 926
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.07 18:08. Заголовок: Между тем, какие че..


Продолжение статьи Лациса "Верните лошадь"


Между тем, какие черты своего облика передал коньку-горбунку Пушкин? Простодушие. Доброту. Неизбывную жизнерадостность. И что-то ещё. Избыток сил, способный превращать обыденную жизнь в приключения, подвиги, сплошные чудеса…
По причине своей бесталанности студент Ершов не мог быть подлинным автором «Конька-Горбунка». Но чем доказать, что подставная роль студента была известна Пушкину?
В поисках ответа нам предстоит заняться рассмотрением состава личной библиотеки Александра Пушкина. Вскоре убеждаемся, что даже простое перечисление названий может дать существенный результат. 13 апреля 1837 года посмертной пушкинской Опекой была закончена «Опись, составленная всем вообще книгам, оказавшимся в библиотеке А.С.Пушкина, на двадцати трех номерованных листах».
Сто лет спустя, в 1934 году, Л.Б.Модзалевский (младший) отозвался отрицательно: «Из описи нельзя составить никакого впечатления о том, в каком порядке или системе Пушкин хранил на полках свои книги…»
Впадая с собой в противоречие, Модзалевский на той же странице утверждал противоположное: «…опись…отражает непосредственную запись книг прямо с полок».
Конечно, жаль, что опекунская опись не была топографической. Жаль, что не указан шкаф, полка, а на ней – передний ряд и книги, стоявшие позади. Но всё же соблюдалось определённое напрвление осмотра. В тексте описи имеется пометка: «по стене слева». Значит, чередование записей было не вовсе хаотическое.
Когда Модзалевский-сын, Модзалевский-младший, преувеличивал недостатки опекунской описи, он тем самым повышал значение другого описания. Как известно, в 1910 году увидел свет каталог библиотеки Пушкина, составленный его отцом, Модзалевский-старшим. За «опекунской описью» утвердилась репутация документа небрежного, малополезного. На сём основании опись 1837 года остаётся неизданной, не изученной полностью. Из неё опубликована – всё тем же Модзалевским-младшим – небольшая выборка:
«Книги, бывшие в библиотеке Пушкина и не сохранившиеся».
Ради того, чтобы приспособить эти выписки к каталогу Модзалевского, они были перетасованы, размещены в алфавитном порядке.
Вернёмся к первоначальной нумерации, к той, которая дана в описи Опеки 1837 года. Сразу выясняется, что следы избранной Пушкиным расстановки книг сохранились. В частности, был, не мог не быть, отдел справочных изданий. В нём находились атласы, карты и различные словари: греко-русский, франко-латинский, немецко-чешский, многие другие. Особливо хранились русские журналы. Имелся также отдел церковных книг.
А теперь взглянем на то, что вполне могло создать впечатление полнейшего беспорядка. Вперемешку соседствуют шуточные стихи, повесть, очерки, деловая проза. Но что-то, всё же, их объединяет?
№739 – «Описание моста на Висле». За кратким заглавием скрывается не обозначенный автор – В.И. Даль.
№740 – Сцены из петербургской жизни. Укрытый тремя буквами «В.В.В.» – В.М. Строев.
№746 – Андрей Безыменный, повесть. Неизвестный автор – А.О. Корнилович.
№748 – Собрание стихотворений. Опять-таки не назван автор – И.П. Мятлев.
В то время – и по сию пору – знатоки книг сверялись с парижским четырёхтомным каталогом Антуана Барбиера «Словарь произведений анонимных и псевдонимных, сочинённых, переведённых, или напечатанных на французском и на латыни».
После кончины Антуана Барбиера дело его жизни продолжил Жозеф Кверар. В качестве предисловия к «Разоблачению литературных обманов» Кверар поместил письмо к московскому знатоку и покровителю, благодаря чьей щедрой помощи стало возможным осуществить издание.
Кто был не названный по имени русский библиофил? Полагаю, что не кто иной, как С.А.Соболевский.
Кстати, именно он, Соболевский, объяснил Пушкину, что, переводя «Песни западных славян», наш поэт принял за подлинник мистификацию, принадлежащую Просперу Мериме.
В апреле 1834 года С.А.Соболевский совместно с поэтом разбирал и упорядочивал домашнюю пушкинскую библиотеку. Как замечает позднейший биограф, «в этом деле Соболевский был незаменим». Биограф, В.В.Кунин, особо подчёркивает, что свои способности Соболевский употребил на «библиографическое оснащение творческих усилий писателей».
Мысль о том, чтобы выделить в специальный отдел всевозможные «барбиеризмы», скорее всего, принадлежала знатоку анонимных тиснений. Так или иначе, напрашивается вывод: в данном отрезке опекунской описи перечислены различные маскированные издания. Мы называли номера 739 и 740. Читаем соседнюю запись. №741. «Конёк-Горбунок» Ершова.
Выходит, что эта сказка, изданная в 1834 году, сразу была поставлена на полку, предназначенную для различных литературных мистификаций!


в глуши лесов ты ждешь меня Спасибо: 0 
Данные
Лепорелла
постоянный участник


Сообщение: 854
Зарегистрирован: 18.09.07
Откуда: Касталия, СП
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.07 18:43. Заголовок: А.Р.


Наконец-то! Давно пора было вернуть "Лошадь" (см. Отправлено: 12.11.07). Спасибо, щас продолжим ... минуточку ...
Петр Павлович Ершов (6.3.1815 - 1869)


я так ... думаю Спасибо: 0 
Данные
Арина Родионовна
постоянный участник




Сообщение: 928
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.07 19:27. Заголовок: Ну, посмотрите на по..


Ну, посмотрите на портрет! Мог этот человек написать искристого "Горбунка"?

в глуши лесов ты ждешь меня Спасибо: 0 
Данные
Лепорелла
постоянный участник


Сообщение: 856
Зарегистрирован: 18.09.07
Откуда: Касталия, СП
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.07 19:39. Заголовок: А.Р.


Адназначна. Хоть и ел за двоих, а не в коня корм, похоже: рожденный сивкой буркой не стаНет.

я так ... думаю Спасибо: 0 
Данные
Арина Родионовна
постоянный участник




Сообщение: 929
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.07 19:45. Заголовок: Продолжение. После..


Продолжение.

Последующие, не включённые в выборку Л.Б.Модзалевского номера заняты книгами, сохранившимися в составе библиотеки. Не окажутся ли какие-то из них опровержением всей цепочки догадок?
Учёный хранитель Пушкинского фонда Т.И.Краснобородько любезно сообщила: «В опекунской описи под интересующими вас номерами числятся следующие книги…»
Так выяснилось, что в том десятке номеров – с номера 739 по 748, – в который входит «Горбунок», почти все книги соответствуют нашим догадкам.
Однако два-три случая, казалось бы, непоправимо портят благополучную картину.
№743. Краткое описание дел Петра Великого.
В каталоге Модзалевского автором назван Тимофей Полежаев. Но в каталоге то ли небрежность, то ли ошибка. Тимофей Полежаев – не автор, а позднейший издатель. Подлинный автор на книжке не обозначен. И потому данный пример работает не на опровержение, а на подтверждение наших догадок.
Из-за ошибки Модзалевского самые дотошные исследователи не смогли разыскать книжку «Т.Полежаева» и вникнуть в судьбу находившегося у Пушкина экземпляра. Но если впоследствии ошибся Модзалевский – то не мог ли Пушкин впасть в ту же ошибку?
Есть возможность доказать, что Пушкину имя истинного автора – П.Н.Крекшина – было известно.
После кончины поэта министр Нессельроде обратился к Бенкендорфу, просил вернуть рукописи, взятые на дом из государственного архива. В черновике запроса Нессельроде упоминает, в числе прочих, «рукопись П.Н. Крекшина».
Но почему же упоминание о Крекшине не вошло в беловой текст письма министра? Очевидно, выяснилось, что Пушкин успел вернуть рукопись.
Зачем же Пушкину она спервоначалу понадобилась? По всему вероятию, когда он брал рукопись домой, он ещё не знал о существовании книжки! А затем, в середине октября 1836 года, М.Корф прислал обширную библиографию – список книг о деятельности Петра. В числе прочих в ней-то и поименовано краткое описание славных и достопамятных дел…
Пушкин сразу ответил: «Большая часть…мне неизвестна. Употреблю всевозможные старания, чтобы их достать».
Стало быть, Пушкин, приобретая безымянно изданную книжку, заранее знал имя её автора.
В разряд анонимов – опять-таки только на первый взгляд – не вмещается и следующее издание.
№744. Шахматный анализ Филидора.
Но прочитаем заглавие полностью. Перед нами «новейшее издание», осуществлённое с изменением способа нотации автором «Шахматных стратагем» А кто это? Опять-таки псевдоним. Его фамилия – Монтиньи – указана в каталоге Антуана Барбиера!
Впрочем, первоначальный автор, Филидор, согласно каталогам Барбиера и затем Кверара, тоже псевдоним! Его родовая фамилия была ДАникан.
Вдавался ли Пушкин во все эти подробности? Не обязательно. Достаточно предположить участие С.А.Соболевского.
Итак, мы убедились, что вся десятка книг, без единого исключения, состоит из изданий анонимных, псевдонимных или мистифицирующих.
Но как только мы выйдем за пределы десятка (№739-748), мы тут же споткнёмся.
№749. Стихотворения крестьянина Егора Алипанова.
Фамилия не вымышленная, подлинная. Если допустить, что № 749 попал не в свою компанию, тогда мы обязаны такое же предположение распространить и на №741.
Остаётся надеяться, что в книжке Алипанова есть какие-то свои занятные секреты.
Что же мы видим? Во-первых, как в случае с Филидором, в роли анонима выступает…издатель! Предисловие «От издателя» подписано двумя буквами: «Б.Ф.». Б.Ф. – журналист, которого все звали Борька Фёдоров.
Во-вторых, в этой книжке напечатаны, среди прочего, стишки, сочинённые вовсе не Алипановым, а маленьким мальчиком по имени Николенька. Сочинитель Николенька, которому всего лишь шесть лет – это сынок издателя. Он же в книжке торжественно величается «Николай Борисович Фёдоров».
Ещё раз отметим, что ни на одном из сохранившихся экземпляров отдельного издания «Конька-Горбунка» 1834 года никакой дарственной надписи нет, как не было её и на журнальной публикации.
Само собой разумеется, что мнимый, подставной автор не мог преподнести Пушкину его собственное, пушкинское сочинение.
И совершенно неправдоподобна, необъяснима обратная ситуация. Как мог студент Ершов, если допустить, что он и есть подлинный автор, если допустить, что Пушкин ему помог с изданием и вроде бы кое-что подправил – как мог её предполагаемый автор не выразить при помощи надписи свою признательность?
Остаётся единственный признак, по которому затесался в десятку анонимов и псевдонимов не подписанный «Конёк». Он находится на своём месте, в числе литературных мистификаций.


в глуши лесов ты ждешь меня Спасибо: 0 
Данные
Арина Родионовна
постоянный участник




Сообщение: 933
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.07 23:39. Заголовок: Что из этого следует..


Что из этого следует? Пусть продолжает издаваться, изучаться, приносить учёные степени принадлежащий П.П. Ершову «Конёк-Горбунок». В его. Ершова, обработке, то есть по тексту 1856 года.
И пусть на равных правах с пятью наиболее известными сказками Пушкина, с ними заодно, печатается пушкинская редакция «Конька-Горбунка». В точности воспроизводящая издание 1834 года. Всякому своё.
Известная поговорка гласит: «Когда двое говорят одно и то же – это далеко не одно и то же». Вот почему при перемене имени автора меняется смысл. Проступают сокрытые в глубине значения. Не те ли, о коих упоминала Анна Ахматова? «Бутафория народной сказки служит здесь для маскировки политического смысла».
Куда ты скачешь, гордый конь,
И где опустишь ты копыта?

Знакомо? Ещё бы: «Медный всадник. Петербургская повесть».
Что означают слова «петербургская повесть»? Неужели всего лишь то, что действие происходит в Петербурге и что статуя стоит на площади? Не похоже на Пушкина, чтобы он тратил слова попусту.
Всякое утверждение содержит в себе отграничение, противопоставление, отрицание.
Повесть, а не что? Не сказка.
Петербургская, а не российская.
Столичная, а не народная.
Какое там, в «Медном всаднике», основное противостояние? Государство и личность.
На чьей стороне Пушкин? Об этом спорят давно, в равной степени доказательно, в равной степени неубедительно. Права отдельно взятой личности тогда, в 1833 году, по преимуществу тема столичная.
Пушкин не свои взгляды излагает, а различные убеждения, бытующие в петербургском обществе. Вот как Пушкин пересказывает общепринятую, «петербургскую», точку зрения на историю.
О мощный властелин судьбы!
Не так ли ты над самой бездной
На высоте, уздой железной,
Россию поднял на дыбы!

А вот строки забытые, упущенные из виду.
Конь поднялся от Земли,
Под ногами – лес стоячий.
Облака над ним ходячи…

Где отыскались эти строки? В первопечатной редакции «Конька-Горбунка». Тут не пародия на «Медный всадник», а своего рода противовес, как выражались древние эллины – «антифон», другая половина хора. На одном коне – Пётр Великий, или его воплощение, горделивый истукан, на другом коне, на Горбунке – Иван-дурак.
Неподвижная мощь государства и вольная воля народа – вот силы, которые приходят в соприкосновение, в столкновение на страницах сказки.
Страной правит отжившая, беззубая, седая власть. Скоро завершится очередной династический цикл. Он достигнет рокового, предельного возраста – семидесяти лет, и царствование упадёт в бурлящий, в кипящий котёл. А пока что страна тяжко страждет от неподвижности. От крепостничества? Не только. Многие беды оттого, что государство, оно же чудо-юдо рыба-кит, заглотнуло три десятка кораблей с парусами и гребцами. Заключённые находятся в китовой утробе уже десять лет. И пока они не будут освобождены – ничто не сдвинется с места.
Чудо-юдо рыба-кит лежит поперёк моря-окияна. И никуда не может повернуться преграда, остановившая всякое движение, любой прогресс.
Сотни раз печатали «Конька-Горбунка» под рубрикой «детская сказка», на уровне издательства «Малыш». Сказку давно бы вернули по принадлежности, Пушкину, если бы не следовала за этим опасность проникновения в авторский замысел.


в глуши лесов ты ждешь меня Спасибо: 0 
Данные
Арина Родионовна
постоянный участник




Сообщение: 934
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.12.07 23:39. Заголовок: Пушкин про десять л..


Пушкин про десять лет не случайно упомянул. В 1834 году минуло девять лет со дня мятежа на Сенатской площади.
Соответствующие выдержки приводим в редакции 1834 года.
Мы приедем на поляну –
Прямо к морю-окияну;
Поперёк его лежит
Чудо-юдо Рыба-кит;
Десять лет уж он страдает,
А доселева не знает,
Чем прощенье получить…
Все бока его изрыты,
Частоколы в рёбра вбиты…


Он, бедняк, меня прошал,
Чтобы я тебе сказал:
«Скоро ль кончится мученье?
Чем сыскать ему прощенье?
И за что он тут лежит?»
Месяц ясный говорит:
«Он за то несёт мученье,
Что без Божия веленья
Проглотил он средь морей
Три десятка кораблей.
Если даст он им свободу,
То сниму с него невзгоду…»


Чудо-кит поворотился,
Начал море волновать
И из челюстей бросать
Корабли за кораблями
С парусами и гребцами…

Остаётся признать очевидное. Никакие власти не разрешили бы прославленному певцу вольности обнародовать его сокровенные думы. С «Ершовым» цензура сделала промашку, но затем спохватилась. На протяжении тринадцати лет запрещалась дальнейшая перепечатка произведения, которое, мол, не соответствует современным понятиям и образованности.
Так продолжалось до кончины царя Николая (1855), до начала эпохи русских реформ. А первым указом Александра II был указ об амнистии, о возвращении декабристов.
К сожалению, задолго до того, в минуту «страшной хандры», то есть с перепугу, Ершов уничтожил бумажные следы участия Пушкина. Ершов устранял и, так сказать, стилистические улики. Он открещивался от достойного литературного уровня.
Вместо «Перстень твой, душа, сыскал» появилось «Перстень твой, душа, найдён». Вместо «Если ж нужен буду я» – «Если ж вновь принужусь я». Косноязычие и неблагозвучие плодилось и множилось. Например «приподнявшися».
Прошло сто лет. И нашлись умельцы усматривать в подобной маскирующей правке возросшее мастерство. В чём? «В творческом использовании художественных приёмов народной сказки».
Впрочем, столь несообразные похвалы делались в те годы, когда чудо-юдо рыба-кит вновь был частоколами изрыт и лежал поперёк дороги. Исторические науки, наравне со многими кораблями, парусам и гребцами, были обречены на неподвижность. И не дозволялось спросить: «Куда ты скачешь, Горбунок?»

Продолжение следует!



в глуши лесов ты ждешь меня Спасибо: 0 
Данные
Лепорелла
постоянный участник


Сообщение: 881
Зарегистрирован: 18.09.07
Откуда: Касталия, СП
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.07 15:31. Заголовок: А.Р.



 цитата:
А вот строки забытые, упущенные из виду.
Конь поднялся от Земли,
Под ногами – лес стоячий.
Облака над ним ходячи…
Где отыскались эти строки? В первопечатной редакции «Конька-Горбунка». Тут не пародия на «Медный всадник», а своего рода противовес, как выражались древние эллины – «антифон», другая половина хора. На одном коне – Пётр Великий, или его воплощение, горделивый истукан, на другом коне, на Горбунке – Иван-дурак.


Понравилось нам - как эллины древние выражались: "Антифон" горделивый. И про "истукана", и про "Ивана" - особенно, последнее.
Няня, читаю - как второго Дойля, Конана нашего любимого: аж бурка на плечах шевелится. Детективно.
И потом - Вы же это ВСЁ своей аппликатурой щёлкаете.
Я так не могу (даже неловко - сидеть, в носу... да на потолок... )


я так ... думаю Спасибо: 0 
Данные
Арина Родионовна
постоянный участник




Сообщение: 965
Зарегистрирован: 24.08.07
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.12.07 02:41. Заголовок: Не подлизывайтесь!..


Не подлизывайтесь!

в глуши лесов ты ждешь меня Спасибо: 0 
Данные
Лепорелла
постоянный участник


Сообщение: 897
Зарегистрирован: 18.09.07
Откуда: Касталия, СП
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.12.07 06:10. Заголовок: А.Р.


Я же не кот ... Э! А где ж сметана? Я у вас тут вчера в холодильнике на ночь оставлял... Ну и дела-а-а...

я так ... думаю Спасибо: 0 
Данные
Ответов - 98 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на нашем союзе
- участник вне нашего союза
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Словари русского языка
www.gramota.ru

Погоды на Форуме:

Яндекс.Погода Яндекс.Погода Яндекс.Погода Яндекс.Погода Яндекс.Погода

Яндекс.Погода Яндекс.Погода Яндекс.Погода Яндекс.Погода Яндекс.Погода

Яндекс цитирования

Rambler's Top100

Пушкинский форум